Dune - Para quando??
Moderator: Pedro Pereira de Carvalho
Viva!
Também enviei ontem um e-mail que a seguir transcrevo por causa do "Grinch" , mas não recebi resposta nenhuma até agora... enviei todavia para o "geral@lusomundo.pt". Foi para aqui que enviaste o teu?
Li as respostas deles, mas não acho que neste caso seja nada aplicável... acho pura e simplesmente um nojo...<img src=icon_smile_angry.gif border=0 align=middle>
Cá vai o e-mail que enviei...
-------------------
"Caros Srs:
É ridícula a situação a que se chegou. Compramos edições supostamente nacionais, que não são mais do que cópias de material espanhol, onde às vezes nem se dão ao trabalho de mudar os rótulos dos DVDs e que comprando directamente sai como também muita gente sabe - esperemos que esse número vá aumentando - não só mais barato como é disponibilizado mais rapidamente.
Seria bom que a Lusomundo percebesse que além da língua original da obra, que penso deverá estar sempre presente, pouco interessará às crianças e adultos portugueses se a edição tem áudio disponível em 5.1 e DTS na língua espanhola.
Por outro lado, penso que nos últimos anos se tem efectuado um excelente trabalho em relação às dobragens dos filmes infantis - onde só nesses casos acho também admissíveis. As dobragens para português do Grinch e últimamente do Shrek estavam fabulosas.
A edição nacional do Grinch não traz a dobragem em português! A ânsia de facturação era tal, acentuada ainda por cima por causa da época natalícia, que resolveram só colocar as legendas para ter o produto à venda mais depressa?
O áudio em português não estar presente num DVD supostamente nacional de um filme infantil é algo de espantoso! A Branca de Neve, por exemplo, vem com o áudio em PT... e outros filmes infantis também, onde hipotéticamente até tal se dispensaria visto estar presente a dobragem em brasileiro!
A dobragem do "Grinch" estava feita (e muito bem feita!), pois vi o filme na versão original e também na versão dobrada no cinema!
Somos assim "brindados" com mais uma magnífica cópia espanhola, com DTS em espanhol e tudo!
O que para as nossas crianças, deve ser uma coisa que apreciarão imenso!
Realmente assim, mais vale comprar espanhol! Temos o mesmo mais depressa e mais barato.
Uma tremenda falta de profissionalismo.
UMA ENORME FALTA DE RESPEITO PARA COM TODAS AS CRIANÇAS PORTUGUESAS.
Um sinal extremamente negativo para a Lusomundo.
Extraordinária decepção!"
Cabeças
Também enviei ontem um e-mail que a seguir transcrevo por causa do "Grinch" , mas não recebi resposta nenhuma até agora... enviei todavia para o "geral@lusomundo.pt". Foi para aqui que enviaste o teu?
Li as respostas deles, mas não acho que neste caso seja nada aplicável... acho pura e simplesmente um nojo...<img src=icon_smile_angry.gif border=0 align=middle>
Cá vai o e-mail que enviei...
-------------------
"Caros Srs:
É ridícula a situação a que se chegou. Compramos edições supostamente nacionais, que não são mais do que cópias de material espanhol, onde às vezes nem se dão ao trabalho de mudar os rótulos dos DVDs e que comprando directamente sai como também muita gente sabe - esperemos que esse número vá aumentando - não só mais barato como é disponibilizado mais rapidamente.
Seria bom que a Lusomundo percebesse que além da língua original da obra, que penso deverá estar sempre presente, pouco interessará às crianças e adultos portugueses se a edição tem áudio disponível em 5.1 e DTS na língua espanhola.
Por outro lado, penso que nos últimos anos se tem efectuado um excelente trabalho em relação às dobragens dos filmes infantis - onde só nesses casos acho também admissíveis. As dobragens para português do Grinch e últimamente do Shrek estavam fabulosas.
A edição nacional do Grinch não traz a dobragem em português! A ânsia de facturação era tal, acentuada ainda por cima por causa da época natalícia, que resolveram só colocar as legendas para ter o produto à venda mais depressa?
O áudio em português não estar presente num DVD supostamente nacional de um filme infantil é algo de espantoso! A Branca de Neve, por exemplo, vem com o áudio em PT... e outros filmes infantis também, onde hipotéticamente até tal se dispensaria visto estar presente a dobragem em brasileiro!
A dobragem do "Grinch" estava feita (e muito bem feita!), pois vi o filme na versão original e também na versão dobrada no cinema!
Somos assim "brindados" com mais uma magnífica cópia espanhola, com DTS em espanhol e tudo!
O que para as nossas crianças, deve ser uma coisa que apreciarão imenso!
Realmente assim, mais vale comprar espanhol! Temos o mesmo mais depressa e mais barato.
Uma tremenda falta de profissionalismo.
UMA ENORME FALTA DE RESPEITO PARA COM TODAS AS CRIANÇAS PORTUGUESAS.
Um sinal extremamente negativo para a Lusomundo.
Extraordinária decepção!"
Cabeças
Sim, enviei para esse endereço. Ainda hoje falei pessoalmente com um representante do marketing da Lusomundo que me explicou que nem sempre as resposta são rápidas. Espera mais um dia ou dois, e verás que respondem. Por vezes há razões que a razão desconhece. Além disso podes ir a esta página deixar um comentário http://lmaudiovisuais.lusomundo.net/ser ... estion.jsp
Cumprimentos,
Thanatos - 33 anos - Almada
http://hyperdrive.no.sapo.pt
http://forum.dvdmania.org/Users/userdet ... asp?ID=364
Cumprimentos,
Thanatos - 33 anos - Almada
http://hyperdrive.no.sapo.pt
http://forum.dvdmania.org/Users/userdet ... asp?ID=364
Neca de resposta até agora... devem-se estar marimbando, há sempre quem compre.
Sinceramente o que mais me irrita é aquilo que referi em maiúsculas no e-mail que lhes enviei... acho que é mesmo uma enorme falta de respeito para as CRIANÇAS portuguesas!
De qualquer modo obrigado, Thanatos.
Abraços
Cabeças
Sinceramente o que mais me irrita é aquilo que referi em maiúsculas no e-mail que lhes enviei... acho que é mesmo uma enorme falta de respeito para as CRIANÇAS portuguesas!
De qualquer modo obrigado, Thanatos.
Abraços
Cabeças
Reavivando... Não obtiveste resposta?
Cumprimentos,
Gustavo Meira
<img alt="daffy duck" border=0 src="http://us.yimg.com/a/iy/auctions/daffy_duck.gif">
"I'm not normally a religious man, but if you're up there, save me, Superman!" Homer Simpson
Cumprimentos,
Gustavo Meira
<img alt="daffy duck" border=0 src="http://us.yimg.com/a/iy/auctions/daffy_duck.gif">
"I'm not normally a religious man, but if you're up there, save me, Superman!" Homer Simpson
Ná, caro Daffyduck!
Como eu referi, há sempre quem compre! Estão-se marimbando!
Ainda por cima como o Ricardo referiu noutro post e eu também já tinha constatado, os filmes legendados em PT na DVD Go estão a desaparecer. Deve ser o mesmo tipo de pressão que há 2 ou 3 anos referi aqui em relação na altura ao desaparecimento na FNAC da oferta em zona1!
Os Meninos em causa não se dão ao trabalho de responder a emails de consumidores particulares, mas vêm de certeza para aqui lamber os posts, para verem de que modo nos podem lixar. Acabarem com a legendagem impossibilita muita gente de comprar em Espanha.
Assim temos que comprar (se quisermos) por exemplo o Hannibal ou o Regresso da Múmia em Portugal pelo DOBRO (quando acabar o stock na DVD Go). E sã só 2 exemplos, dos mais conhecidos.
Esta do Grinch, que pouca gente ligou (não serão muitos os que terão filhos por aqui) é para mim um exemplo perfeito. É que a dobragem está feita (e muito bem feita!).
Cambada de bestas imcompetentes!
Todos a furarem os pneus dos BMW desses anormais!
<img src=icon_smile_evil.gif border=0 align=middle><img src=icon_smile_big.gif border=0 align=middle>
Cabeças
Como eu referi, há sempre quem compre! Estão-se marimbando!
Ainda por cima como o Ricardo referiu noutro post e eu também já tinha constatado, os filmes legendados em PT na DVD Go estão a desaparecer. Deve ser o mesmo tipo de pressão que há 2 ou 3 anos referi aqui em relação na altura ao desaparecimento na FNAC da oferta em zona1!
Os Meninos em causa não se dão ao trabalho de responder a emails de consumidores particulares, mas vêm de certeza para aqui lamber os posts, para verem de que modo nos podem lixar. Acabarem com a legendagem impossibilita muita gente de comprar em Espanha.
Assim temos que comprar (se quisermos) por exemplo o Hannibal ou o Regresso da Múmia em Portugal pelo DOBRO (quando acabar o stock na DVD Go). E sã só 2 exemplos, dos mais conhecidos.
Esta do Grinch, que pouca gente ligou (não serão muitos os que terão filhos por aqui) é para mim um exemplo perfeito. É que a dobragem está feita (e muito bem feita!).
Cambada de bestas imcompetentes!
Todos a furarem os pneus dos BMW desses anormais!
<img src=icon_smile_evil.gif border=0 align=middle><img src=icon_smile_big.gif border=0 align=middle>
Cabeças
Tive a oportunidade de ver a mini-série com o William Hurt como Leto Atreides e o Giancarlo Giannini como Imperador Shaddam IV.
Está muito bom e bem mais fiel ao Livro do que o do David Lynch.
Atenção que não estou a falar mal do David Lynch. O Dune foi o filme que eu mais vezes vi e que muito me influenciou na juventude.
Agora que quando li o livro achei que ficou muita coisa por explicar, muita coisa mesmo. As origens de Jessica, a vida nos sietchs Fremen, bem, quem leu o livro sabe do que estou a falar.
A interpretação do "weirding way" está excelente. Nada de armas de som simplesmente movimentos extremamente rápidos e precisos. A luta de Paul com o Janis é excelente. Os cenários são de TV mas acima de média, as lagartas são CGI mas não estão más, o guarda roupa é um pouco estranho ( os Stillsuits têm tocas )mas mais fiel.
Enfim o que vão estranhar mais é mesmo outros actores a fazer as nossas personagens favoritas.
Esta série é mais para fãs do livro que do filme!
PAra mim serve.
"because he is the Kwisatz Haderach"
Está muito bom e bem mais fiel ao Livro do que o do David Lynch.
Atenção que não estou a falar mal do David Lynch. O Dune foi o filme que eu mais vezes vi e que muito me influenciou na juventude.
Agora que quando li o livro achei que ficou muita coisa por explicar, muita coisa mesmo. As origens de Jessica, a vida nos sietchs Fremen, bem, quem leu o livro sabe do que estou a falar.
A interpretação do "weirding way" está excelente. Nada de armas de som simplesmente movimentos extremamente rápidos e precisos. A luta de Paul com o Janis é excelente. Os cenários são de TV mas acima de média, as lagartas são CGI mas não estão más, o guarda roupa é um pouco estranho ( os Stillsuits têm tocas )mas mais fiel.
Enfim o que vão estranhar mais é mesmo outros actores a fazer as nossas personagens favoritas.
Esta série é mais para fãs do livro que do filme!
PAra mim serve.
"because he is the Kwisatz Haderach"