[Promo] DN+DVD 4/03 - 'Cinema Paraíso'
Moderator: Pedro Pereira de Carvalho
- alquimista
- Especialista
- Posts: 1978
- Joined: November 2nd, 2001, 6:26 pm
- Location: Marte...só venho cá abaixo trabalhar...
- Contact:
Também nao gostei nada do que fizeram á capa. Ainda ao menos se tivessem adaptado um arranjo gráfico em condições...
Trabalho gráfico metido a martelo.
E a caixa de plástico é do piorio também.
E notaram que a faixa sonora diz ENG 2.0 quando na realidade o filme está na sua lingua original, o Italiano ?... Por um momento assustei-me pois até pensei que tinham lançado o filme dobrado em Inglés. Ia tendo um ataque cardíaco.
O que vale é que o filme é superior a qualquer problema de embalagem.
De qualquer maneira mais tarde irei comprar o Director´s cut (penso que numa edição decente mesmo) e como tal por agora esta cumpre perfeitamente o objectivo.
Grande filme. Seja em que versão for pois são as duas excelentes embora a curta quanto a mim tenha um impacto emocional muito maior e melhor.
Mas este é um daqueles raros casos em que acho que se justifica a compra de ambas as versões.
Luis Peres (34 (já?!) anos)
Gostam de ilustração de Fantasia ? Visitem www.world4mysheep.com
Trabalho gráfico metido a martelo.
E a caixa de plástico é do piorio também.
E notaram que a faixa sonora diz ENG 2.0 quando na realidade o filme está na sua lingua original, o Italiano ?... Por um momento assustei-me pois até pensei que tinham lançado o filme dobrado em Inglés. Ia tendo um ataque cardíaco.
O que vale é que o filme é superior a qualquer problema de embalagem.
De qualquer maneira mais tarde irei comprar o Director´s cut (penso que numa edição decente mesmo) e como tal por agora esta cumpre perfeitamente o objectivo.
Grande filme. Seja em que versão for pois são as duas excelentes embora a curta quanto a mim tenha um impacto emocional muito maior e melhor.
Mas este é um daqueles raros casos em que acho que se justifica a compra de ambas as versões.
Luis Peres (34 (já?!) anos)
Gostam de ilustração de Fantasia ? Visitem www.world4mysheep.com
- Rui Santos
- Site Admin
- Posts: 6208
- Joined: June 4th, 2001, 11:42 pm
- Location: Portugal - Lisboa / MAC
- Contact:
<blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">quote:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Originally posted by alquimista</i>
<br />
E notaram que a faixa sonora diz ENG 2.0 quando na realidade o filme está na sua lingua original, o Italiano ?... Por um momento assustei-me pois até pensei que tinham lançado o filme dobrado em Inglés. Ia tendo um ataque cardíaco.
<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
Assim de memória, julgo que esse erro tb está na versão de venda directa...
O inglês já deve ser chapa 5... isso do italiano ainda podia afastar clientes...[}:)]
Rui Santos - 34 Anos - Lisboa
<br />
E notaram que a faixa sonora diz ENG 2.0 quando na realidade o filme está na sua lingua original, o Italiano ?... Por um momento assustei-me pois até pensei que tinham lançado o filme dobrado em Inglés. Ia tendo um ataque cardíaco.
<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
Assim de memória, julgo que esse erro tb está na versão de venda directa...
O inglês já deve ser chapa 5... isso do italiano ainda podia afastar clientes...[}:)]
Rui Santos - 34 Anos - Lisboa
São legendas não amovíveis, mesmo que as queiras tirar não consegues, tem de ver o filme sempre com elas.
Neste filme já que a lingua é o Italiano não vejo nenhum contra devido ás legendas serem coladas, afinal quem é que ia ver o filme sem elas?
Cumprimentos
<hr noshade size="1">ShiVerS
28:06:42:12
<i>''You handle us?! You know your predecessors had much more respect'' - Merovingian </i>
Neste filme já que a lingua é o Italiano não vejo nenhum contra devido ás legendas serem coladas, afinal quem é que ia ver o filme sem elas?
Cumprimentos
<hr noshade size="1">ShiVerS
28:06:42:12
<i>''You handle us?! You know your predecessors had much more respect'' - Merovingian </i>
Obrigado pela explicação, no entanto acho inadmissivel este tipo de legendas e considero muito grave que o DN tenha editado uma coisa destas. É que a vantagem do DVD em relação ao VHS é também esta, o de permitir a liberdade de escolher ver ou não com legendas.
O forçar as pessoas a "engulir" as legendas é de uma estupidez sem limites, até já estou a ver a justificação para fazerem uma coisa destas, o facto de não ser possivel esta edição ser vendida fora de Portugal.
O forçar as pessoas a "engulir" as legendas é de uma estupidez sem limites, até já estou a ver a justificação para fazerem uma coisa destas, o facto de não ser possivel esta edição ser vendida fora de Portugal.
-
- Especialista
- Posts: 1533
- Joined: July 23rd, 2003, 11:52 am
- Location: algures neste fim de mundo
Já tinha reparado nesse pormenor irritante em muitos dos filmes da Lusomundo.
É pena que o DN também tenha ido pelo caminho Público no que se refere às capas dos DVD's. Paciência. Se calhar agora vou pensar ainda melhor antes de comprar alguns deles.
<hr noshade size="1">
A minha modesta colecção(zita) (ainda em actualização) http://www.dvdprofiler.com/mycollection ... ias=brainX
É pena que o DN também tenha ido pelo caminho Público no que se refere às capas dos DVD's. Paciência. Se calhar agora vou pensar ainda melhor antes de comprar alguns deles.
<hr noshade size="1">
A minha modesta colecção(zita) (ainda em actualização) http://www.dvdprofiler.com/mycollection ... ias=brainX
<blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">quote:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Originally posted by Rui Santos</i>
<br /><blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">quote:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Originally posted by alquimista</i>
<br />
E notaram que a faixa sonora diz ENG 2.0 quando na realidade o filme está na sua lingua original, o Italiano ?... Por um momento assustei-me pois até pensei que tinham lançado o filme dobrado em Inglés. Ia tendo um ataque cardíaco.
<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
Assim de memória, julgo que esse erro tb está na versão de venda directa...
O inglês já deve ser chapa 5... isso do italiano ainda podia afastar clientes...[}:)]
Rui Santos - 34 Anos - Lisboa
<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
Olha que não, pela informação da capa vem lá bem indicado Italiano 2.0
<hr noshade size="1">ShiVerS
28:06:42:12
<i>''You handle us?! You know your predecessors had much more respect'' - Merovingian </i>
<br /><blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">quote:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Originally posted by alquimista</i>
<br />
E notaram que a faixa sonora diz ENG 2.0 quando na realidade o filme está na sua lingua original, o Italiano ?... Por um momento assustei-me pois até pensei que tinham lançado o filme dobrado em Inglés. Ia tendo um ataque cardíaco.
<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
Assim de memória, julgo que esse erro tb está na versão de venda directa...
O inglês já deve ser chapa 5... isso do italiano ainda podia afastar clientes...[}:)]
Rui Santos - 34 Anos - Lisboa
<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
Olha que não, pela informação da capa vem lá bem indicado Italiano 2.0
<hr noshade size="1">ShiVerS
28:06:42:12
<i>''You handle us?! You know your predecessors had much more respect'' - Merovingian </i>
- Rui Santos
- Site Admin
- Posts: 6208
- Joined: June 4th, 2001, 11:42 pm
- Location: Portugal - Lisboa / MAC
- Contact: