Os títulos dos filmes em Português
Moderators: waltsouza, mansildv
Re: Os títulos dos filmes em Português
Um texto do ionline sobre o assunto: http://www.ionline.pt/conteudo/76234-de ... los-filmes
-
- Especialista
- Posts: 1803
- Joined: July 18th, 2010, 11:10 am
- Location: Aveiro
Re: Os títulos dos filmes em Português
Isso não acrescenta nada de novo, continuam a haver títulos estúpidos como alguns que foram aqui ditos. E até gostava de ouvir a explicação de alguns.

Quase a completar a colecção de digipacks nacionais...


Re: Os títulos dos filmes em Português
Já existem alguns conflitos de titulos por cá.Bladder wrote:Faz sentido, afinal esta "Box" ditará o fim da vida de alguém, é baseado no tema do filme.rtavares wrote:O último do Richard Kelly "The Box". Por cá é.... "Presente de Morte" brrr I'm shaking...
Se fosse traduzido por "A Caixa" entrava em conflito com o título do mesmo nome do Manuel de Oliveira.
Mas podemos ser mais criativos, que título lhe darias? A Caixa da Morte?, A Caixa Assassina?, A Caixa do Mal?, ...
Por exemplo: The Deep de 1977 e The Abyss de 1989 foram ambos traduzidos para O Abismo cá em Portugal.
Re: Os títulos dos filmes em Português
A ideia e evitar estas situacoes.
Claro que ha casos em que se repetem, no boom do vhs mal havia mao para gerir tanto titulo e na altura isto nao era informatizado, agora ha mais controlo mas isto leva a que os tituios sejam cada vez mais espatafurdios, os titulos dos filmes americanos sao curtos, simples e concisos, para inventar algo de novo e necessario muita masturbacao mental.
Mas devia ser mesmo proibido dar um titulo sem ter visto o filme primeiro como muitas vezes parece acontecer.
Ja me aconteceu ficar bloqueado numa bilheteira porque so sabia o titulo em ingles de tao pouco habito tenho de apreender os titulos da treta em portugues.
Claro que ha casos em que se repetem, no boom do vhs mal havia mao para gerir tanto titulo e na altura isto nao era informatizado, agora ha mais controlo mas isto leva a que os tituios sejam cada vez mais espatafurdios, os titulos dos filmes americanos sao curtos, simples e concisos, para inventar algo de novo e necessario muita masturbacao mental.
Mas devia ser mesmo proibido dar um titulo sem ter visto o filme primeiro como muitas vezes parece acontecer.
Ja me aconteceu ficar bloqueado numa bilheteira porque so sabia o titulo em ingles de tao pouco habito tenho de apreender os titulos da treta em portugues.
Disclaimer: As opiniões aqui expressas são de minha inteira responsabilidade e não refletem, necessariamente, a opinião do Fórum.
Re: Os títulos dos filmes em Português
Não podia estar mais de acordo. Ao dar o nome a um filme deveria ser obrigatório pelo menos tê-lo visto. Até porque às vezes o trailer não revela tudo sobre o filme e não dá pistas suficientes para o tomar como base. Entendo que a parte comercial tenha que estar presente mas isso não implica que não seja um tradutor a criar os títulos, até por uma questão de fidelidade ao filme.Bladder wrote:Mas devia ser mesmo proibido dar um titulo sem ter visto o filme primeiro como muitas vezes parece acontecer.
Ja me aconteceu ficar bloqueado numa bilheteira porque so sabia o titulo em ingles de tao pouco habito tenho de apreender os titulos da treta em portugues.
Quanto ao segundo ponto...é quase recorrente e o pior é que se perguntar na bilheteira também ninguém sabe informar

p.s - embora a tradução possa não ser a mais próxima ao origina, fartei-me de rir quando li que iam lançar um filme chamado "ponha aqui o seu dentinho". Detesto estes filmes recentes de vampiros mas este título fez-me rir

Re: Os títulos dos filmes em Português
flipa wrote:
p.s - embora a tradução possa não ser a mais próxima ao origina, fartei-me de rir quando li que iam lançar um filme chamado "ponha aqui o seu dentinho". Detesto estes filmes recentes de vampiros mas este título fez-me rir

Desconhecia esse "Ponha aqui o seu dentinho".
Depois de investigar descobri o titulo original "Vampires Suck" e as 2 leituras possiveis: "Os vampiros chupam" ou "Os Vampiros metem nojo".
http://www.trailers.com.pt/ponha-aqui-o-seu-dentinho/
Encontrar aqui um titulo comercial não é facil. "Morde morde Vampiro"?
(com influencia notória do projecto do Manel Cruz; Foge foge bandido)
-
- DVD Maníaco
- Posts: 5161
- Joined: November 5th, 2001, 1:54 pm
Re: Os títulos dos filmes em Português
não sei se já foi referido, mas esta é uma pérola brasileira...
A Noviça Rebelde (The Sound of Music)
A Noviça Rebelde (The Sound of Music)
Re: Os títulos dos filmes em Português
Este eh tuga:
- Borracho choque ... Para menina chique. (The Sure Thing, de Rob Reiner)
Ridiculo, ridiculo. Tao ridiculo. Ja disse o quao ridiculo eh?
- Borracho choque ... Para menina chique. (The Sure Thing, de Rob Reiner)
Ridiculo, ridiculo. Tao ridiculo. Ja disse o quao ridiculo eh?
Disclaimer: As opiniões aqui expressas são de minha inteira responsabilidade e não refletem, necessariamente, a opinião do Fórum.
-
- DVD Maníaco
- Posts: 5161
- Joined: November 5th, 2001, 1:54 pm
Re: Os títulos dos filmes em Português
Penso que existia uma norma em que n era possível haver dois filmes com o mesmo título, mas encontro este caso:
A Troca - Changeling (2008)
A Troca - The Switch (2010)
Sei q provavelmente me irão falar do "Patriota" do Seagel e o outro do Mel Gibson, mas um era "O P..." e o outro apenas "Patriota".
A Troca - Changeling (2008)
A Troca - The Switch (2010)
Sei q provavelmente me irão falar do "Patriota" do Seagel e o outro do Mel Gibson, mas um era "O P..." e o outro apenas "Patriota".
-
- Fanático
- Posts: 986
- Joined: May 14th, 2004, 4:11 pm
Re: Os títulos dos filmes em Português
Eu andava exactamente a pensar nisso... Quando me disseram que iam ver a troca, pensava que iam ver em casa o filme da Angelina Jolie e afinal há um filme no cinema agora com o mesmo nome!

Re: Os títulos dos filmes em Português
Desenterrando um pouco este tópico...
Um pormenor que também não ajuda é realmente o da norma da IGAC de não poder haver títulos iguais. O que me parece ridículo... há milhentas formas de distinguir os filmes um dos outros. Também existem pessoas com nomes iguais entre si e não há problema com isso. Mas os filmes se calhar são um assunto demasiado sério, está visto.
Pegando no exemplo do The Box, aqui falado, só na wiki existem 3 filmes chamados The Box, todos americanos... estes américas são mesmo desorganizados... o que vale é que fazem poucos filmes!
Um pormenor que também não ajuda é realmente o da norma da IGAC de não poder haver títulos iguais. O que me parece ridículo... há milhentas formas de distinguir os filmes um dos outros. Também existem pessoas com nomes iguais entre si e não há problema com isso. Mas os filmes se calhar são um assunto demasiado sério, está visto.
Pegando no exemplo do The Box, aqui falado, só na wiki existem 3 filmes chamados The Box, todos americanos... estes américas são mesmo desorganizados... o que vale é que fazem poucos filmes!
Re: Os títulos dos filmes em Português
Pelos vistos podem ter nomes iguais, tens um exemplo recente que é o filme "A Troca".... tal como já foi dito em cima.rtavares wrote:Desenterrando um pouco este tópico...
Um pormenor que também não ajuda é realmente o da norma da IGAC de não poder haver títulos iguais. O que me parece ridículo... há milhentas formas de distinguir os filmes um dos outros. Também existem pessoas com nomes iguais entre si e não há problema com isso. Mas os filmes se calhar são um assunto demasiado sério, está visto.
Pegando no exemplo do The Box, aqui falado, só na wiki existem 3 filmes chamados The Box, todos americanos... estes américas são mesmo desorganizados... o que vale é que fazem poucos filmes!