Search found 23 matches
- June 25th, 2006, 12:45 pm
- Forum: DVD Nacional
- Topic: TOP Escândalos DVD em Portugal
- Replies: 80
- Views: 16526
- June 14th, 2006, 9:43 am
- Forum: DVD na Web
- Topic: Jim Henson's: Storyteller Definitive Collection
- Replies: 7
- Views: 2603
- June 14th, 2006, 12:18 am
- Forum: DVD Nacional
- Topic: TOP Escândalos DVD em Portugal
- Replies: 80
- Views: 16526
- June 13th, 2006, 11:19 pm
- Forum: DVD Nacional
- Topic: TOP Escândalos DVD em Portugal
- Replies: 80
- Views: 16526
"Mas também há casos em que os extras vêm legendados na língua original. Pelo menos a Warner lembro-me de fazer isso (nem de propósito - a editora do Corpse Bride...) no Mystic River e no Taking Lives, por exemplo."
Certo, mas muitas vezes essas legendas em inglês aparecem apenas no produto final ...
Certo, mas muitas vezes essas legendas em inglês aparecem apenas no produto final ...
- June 13th, 2006, 11:11 pm
- Forum: Geral
- Topic: Um Fórum sobre Tradução e a Língua Portuguesa
- Replies: 8
- Views: 2376
- June 13th, 2006, 11:07 pm
- Forum: DVD na Web
- Topic: Jim Henson's: Storyteller Definitive Collection
- Replies: 7
- Views: 2603
- June 4th, 2006, 8:49 pm
- Forum: Geral
- Topic: Um Fórum sobre Tradução e a Língua Portuguesa
- Replies: 8
- Views: 2376
- June 2nd, 2006, 9:53 pm
- Forum: Geral
- Topic: Um Fórum sobre Tradução e a Língua Portuguesa
- Replies: 8
- Views: 2376
Um Fórum sobre Tradução e a Língua Portuguesa
Olá a todos
Não sei se esta será a thread indicada para deixar este post. Se não, agradeço aos moderadores que a coloquem onde entenderem. :-D
Queria chamar a atenção de alguns de vocês para um fórum sobre tradução, legendagem, língua portuguesa, etc.
De acordo com algumas das conversas que aqui ...
Não sei se esta será a thread indicada para deixar este post. Se não, agradeço aos moderadores que a coloquem onde entenderem. :-D
Queria chamar a atenção de alguns de vocês para um fórum sobre tradução, legendagem, língua portuguesa, etc.
De acordo com algumas das conversas que aqui ...
- June 2nd, 2006, 9:48 pm
- Forum: DVD Nacional
- Topic: TOP Escândalos DVD em Portugal
- Replies: 80
- Views: 16526
Redskull
Compreendo o que estás a dizer, mas repara: imagina que tenho um extra para traduzir e que já há legendas em francês. Pego nessas legendas e traduzo a partir daí. Até aqui tudo bem, porque também sei francês e o que estiver mal, detecto logo, visto ser fluente em inglês.
No entanto, o que ...
Compreendo o que estás a dizer, mas repara: imagina que tenho um extra para traduzir e que já há legendas em francês. Pego nessas legendas e traduzo a partir daí. Até aqui tudo bem, porque também sei francês e o que estiver mal, detecto logo, visto ser fluente em inglês.
No entanto, o que ...
- May 24th, 2006, 8:27 pm
- Forum: DVD Nacional
- Topic: TOP Escândalos DVD em Portugal
- Replies: 80
- Views: 16526
- May 24th, 2006, 8:10 pm
- Forum: DVD Nacional
- Topic: MELHOR DVD. Ponto final.
- Replies: 32
- Views: 5976
- May 24th, 2006, 5:33 pm
- Forum: Cinema e Filmes
- Topic: A pior tradução do século - Men in Black (in TVI)
- Replies: 27
- Views: 5581
- May 24th, 2006, 5:28 pm
- Forum: DVD Nacional
- Topic: TOP Escândalos DVD em Portugal
- Replies: 80
- Views: 16526
- May 23rd, 2006, 2:15 pm
- Forum: Geral
- Topic: Jogadores da Selecção compram DVD´s Piratas
- Replies: 102
- Views: 30809
- May 23rd, 2006, 12:48 pm
- Forum: DVD Nacional
- Topic: TOP Escândalos DVD em Portugal
- Replies: 80
- Views: 16526
Bom, mas que grande confusão. :o
Em primeiro lugar, sou tradutora profissional há vários anos.
Maior parte dos filmes têm um guião, aliás até têm dois. Um primeiro, pelo qual os actores se guiam e depois um segundo, elaborado depois do filme já montado. Como devem calcular, os extras não obedecem ...
Em primeiro lugar, sou tradutora profissional há vários anos.
Maior parte dos filmes têm um guião, aliás até têm dois. Um primeiro, pelo qual os actores se guiam e depois um segundo, elaborado depois do filme já montado. Como devem calcular, os extras não obedecem ...